TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:42:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第五(應身益物部第二) Kinh luật dị tướng quyển đệ ngũ (ứng thân ích vật bộ đệ nhị )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  佛胸萬字放光發音一 三種密二 受  Phật hung vạn tự phóng quang phát âm nhất  tam chủng mật nhị  thọ/thụ  阿耆達請三月食馬麥三 與五百僧食  A-kì-đạt thỉnh tam nguyệt thực/tự mã mạch tam  dữ ngũ bách tăng thực/tự  馬麥緣四 現鐵槍報五 化四梵志  mã mạch duyên tứ  hiện thiết thương báo ngũ  hóa tứ Phạm Chí  掩耳不受但各聞一句得道六 化作  yểm nhĩ bất thọ/thụ đãn các văn nhất cú đắc đạo lục  hóa tác  梵志度多味象王七 化盧至長者改  Phạm-chí độ đa vị Tượng Vương thất  hóa lô chí Trưởng-giả cải  兵杖為雜花八 化作沙門度五比丘九  binh trượng vi/vì/vị tạp hoa bát  hóa tác Sa Môn độ ngũ bỉ khâu cửu  現為沙門化慳貪夫婦十 化屠兒及諸  hiện vi/vì/vị Sa Môn hóa xan tham phu phụ thập  hóa đồ nhi cập chư  梵志令得道迹十一 化大江邊諸無信  Phạm-chí lệnh đắc đạo tích thập nhất  hóa Đại giang biên chư vô tín  人十二 濟五百賊出家得道十三 吹  nhân thập nhị  tế ngũ bách tặc xuất gia đắc đạo thập tam  xuy  香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十  hương sơn dược nhập ngũ bách manh tặc nhãn trung hoàn đắc thanh nhãn thập  四 化作執著婆羅門子令其父母還得  tứ  hóa tác chấp trước Bà-la-môn tử lệnh kỳ phụ mẫu hoàn đắc  本心十五 化婬女令生厭苦十六 現  bản tâm thập ngũ  hóa dâm nữ lệnh sanh yếm khổ thập lục  hiện  五指為五師子十七 以足指散巨石十  ngũ chỉ vi/vì/vị ngũ sư tử thập thất  dĩ túc chỉ tán cự thạch thập  八  bát     胸萬字放光發音一     hung vạn tự phóng quang phát âm nhất 如來遊於妙樂世界。欲現智慧廣度無極。 Như Lai du ư diệu lạc/nhạc thế giới 。dục hiện trí tuệ quảng độ vô cực 。 與弟子菩薩梵釋天龍。集于精舍。 dữ đệ-tử Bồ Tát Phạm Thích Thiên Long 。tập vu Tịnh Xá 。 放萬字光音。清淨遠徹。五法大音。一曰度人大乘之音。 phóng vạn tự quang âm 。thanh tịnh viễn triệt 。ngũ pháp Đại âm 。nhất viết độ nhân Đại-Thừa chi âm 。 二曰度人無彼此之音。 nhị viết độ nhân vô bỉ thử chi âm 。 三曰度人無緣覺之音。四曰度人不斷情想善權之音。 tam viết độ nhân vô duyên giác chi âm 。tứ viết độ nhân bất đoạn Tình tưởng thiện xảo chi âm 。 五曰度人逮入生死解其勞塵說法之音。國王名處流。 ngũ viết độ nhân đãi nhập sanh tử giải kỳ lao trần thuyết Pháp chi âm 。Quốc Vương danh xứ/xử lưu 。 與諸人民。詣佛禮敬曰。久聞如來。 dữ chư nhân dân 。nghệ Phật lễ kính viết 。cửu văn Như Lai 。 宣道訓化。濟脫生死。而無有限。吾等眷屬流於生死。 tuyên đạo huấn hóa 。tế thoát sanh tử 。nhi vô hữu hạn 。ngô đẳng quyến thuộc lưu ư sanh tử 。 未蒙解脫。願尊垂化令解明法。 vị mông giải thoát 。nguyện tôn thùy hóa lệnh giải minh pháp 。 天地震動修菩薩行(出現佛胸萬字經)。 Thiên địa chấn động tu Bồ Tát hạnh (xuất hiện Phật hung vạn tự Kinh )。     三種密二     tam chủng mật nhị 何謂心密。 hà vị tâm mật 。 四行清淨不失神通建立大哀無極之業。以神通變現一切普顯。 tứ hạnh/hành/hàng thanh tịnh bất thất thần thông kiến lập đại ai vô cực chi nghiệp 。dĩ thần thông biến hiện nhất thiết phổ hiển 。 以成諦道智慧之室。覩一切法。是則正通普御一切。 dĩ thành đế đạo trí tuệ chi thất 。đổ nhất thiết pháp 。thị tắc chánh thông phổ ngự nhất thiết 。 其真法者慧神慧通皆顯眾像。解暢諸色。 kỳ chân Pháp giả tuệ Thần tuệ thông giai hiển chúng tượng 。giải sướng chư sắc 。 解暢一切諸佛道法。開化一切十方眾生。使入法律。 giải sướng nhất thiết chư Phật đạo pháp 。khai hóa nhất thiết thập phương chúng sanh 。sử nhập pháp luật 。 至阿惟顏。轉一切法。 chí a duy nhan 。chuyển nhất thiết pháp 。 是為菩薩心密之業(出密迹金剛力士經第二)菩薩住是金剛三昧。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tâm mật chi nghiệp (xuất Mật Tích Kim Cương Lực Sĩ Kinh đệ nhị )Bồ-tát trụ thị Kim Cương tam muội 。 以一音聲有所宣說。一切眾生各隨種類而得解了。 dĩ nhất âm thanh hữu sở tuyên thuyết 。nhất thiết chúng sanh các tùy chủng loại nhi đắc giải liễu 。 示現一色。 thị hiện nhất sắc 。 一切眾生各各皆見種種色相安住一處。身不移易。能令眾生隨其方面各各而見。 nhất thiết chúng sanh các các giai kiến chủng chủng sắc tướng an trụ nhất xứ/xử 。thân bất di dịch 。năng lệnh chúng sanh tùy kỳ phương diện các các nhi kiến 。 宣說一法。若界若入。 tuyên thuyết nhất pháp 。nhược/nhã giới nhược/nhã nhập 。 一切眾生各隨本解而得聞之(出大涅槃經第二十二卷)佛以一音演說法。 nhất thiết chúng sanh các tùy bổn giải nhi đắc văn chi (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ nhị thập nhị quyển )Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。 眾生隨類各得解。皆謂世尊同其語。 chúng sanh tùy loại các đắc giải 。giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngữ 。 眾生各各隨所解。普得受行獲其利。或有恐畏。 chúng sanh các các tùy sở giải 。phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch kỳ lợi 。hoặc hữu khủng úy 。 或歡喜。或生厭離。或斷疑。 hoặc hoan hỉ 。hoặc sanh yếm ly 。hoặc đoạn nghi 。 斯則神力不共法(出維摩經第一卷)一切法相。行無取著。建勝寶幢。 tư tức thần lực bất cộng pháp (xuất duy ma Kinh đệ nhất quyển )nhất thiết pháp tướng 。hạnh/hành/hàng vô thủ trước/trứ 。kiến thắng bảo tràng 。 出一大音。若樂聞施惠得解脫者。 xuất nhất Đại âm 。nhược/nhã lạc/nhạc văn thí huệ đắc giải thoát giả 。 即聞如來說施利益。戒慧等樂亦復如是。 tức văn Như Lai thuyết thí lợi ích 。giới tuệ đẳng lạc/nhạc diệc phục như thị 。 說大乘法無一眾生不解脫者(出觀佛三昧經第三卷)。佛以一言說一切法。 thuyết Đại-Thừa Pháp vô nhất chúng sanh bất giải thoát giả (xuất quán Phật tam muội Kinh đệ tam quyển )。Phật dĩ nhất ngôn thuyết nhất thiết pháp 。 大千眾生以無量音一時問難。皆各不同。 Đại Thiên chúng sanh dĩ vô lượng âm nhất thời vấn nạn/nan 。giai các bất đồng 。 於一念中。以一音答。 ư nhất niệm trung 。dĩ nhất âm đáp 。 皆令開解(出華嚴經第二十六卷首楞嚴經明身蜜悲花第七卷十分別經普明口蜜大同)。 giai lệnh khai giải (xuất Hoa Nghiêm kinh đệ nhị thập lục quyển Thủ lăng nghiêm Kinh minh thân mật bi hoa đệ thất quyển thập phân biệt Kinh phổ minh khẩu mật Đại đồng )。     受阿耆請三月食馬麥三     thọ/thụ a kì thỉnh tam nguyệt thực/tự mã mạch tam 隨羅然國(或云毘羅然)有婆羅門王。名阿耆達。 tùy La nhiên quốc (hoặc vân Tỳ-la nhiên )hữu Bà-la-môn Vương 。danh A-kì-đạt 。 聰明多智。往詣阿難邠坻廣共論議言訖。 thông minh đa trí 。vãng nghệ A-nan bân chì quảng cọng luận nghị ngôn cật 。 問須達多言。此土有神人可宗者不。答曰有。 vấn Tu đạt đa ngôn 。thử độ hữu thần nhân khả tông giả bất 。đáp viết hữu 。 悉達太子出家成佛。相好殊特天人所尊。 Tất đạt Thái-Tử xuất gia thành Phật 。tướng hảo Thù đặc Thiên Nhân sở tôn 。 阿耆達即命駕。往詣祇洹見佛風神。心敬內發。 A-kì-đạt tức mạng giá 。vãng nghệ kì hoàn kiến Phật Phong Thần 。tâm kính nội phát 。 即起白佛。願佛及僧。顧我三月夏坐。佛言。 tức khởi bạch Phật 。nguyện Phật cập tăng 。cố ngã tam nguyệt hạ tọa 。Phật ngôn 。 我此眾多。而汝異見異信。王言。不以為多。 ngã thử chúng đa 。nhi nhữ dị kiến dị tín 。Vương ngôn 。bất dĩ vi/vì/vị đa 。 如是至三。佛與五百比丘一時受請。往至其國。 như thị chí tam 。Phật dữ ngũ bách Tỳ-kheo nhất thời thọ/thụ thỉnh 。vãng chí kỳ quốc 。 城邑隘陋民窮少信。乞食難得。先無精舍。 thành ấp ải lậu dân cùng thiểu tín 。khất thực nan đắc 。tiên vô Tịnh Xá 。 城北有林。枝葉欝茂。其地平博。與眾頓止。 thành Bắc hữu lâm 。chi diệp uất mậu 。kỳ địa bình bác 。dữ chúng đốn chỉ 。 勅諸比丘。汝等當知。 sắc chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。 此邑窮隘人多不信乞食難得。若欲於此。安居者住。不者隨意。 thử ấp cùng ải nhân đa bất tín khất thực nan đắc 。nhược/nhã dục ư thử 。an cư giả trụ/trú 。bất giả tùy ý 。 時舍利弗獨往阿牟迦末迦山。 thời Xá-lợi-phất độc vãng a mưu Ca mạt Ca sơn 。 受天帝釋及阿修羅女請。天食供養。時有天魔。迷惑王心。 thọ/thụ Thiên đế thích cập A-tu-la nữ thỉnh 。thiên thực cúng dường 。thời hữu thiên ma 。mê hoặc Vương tâm 。 使還宮內耽荒五欲。一者寶飾。二者女樂。 sử hoàn cung nội đam hoang ngũ dục 。nhất giả bảo sức 。nhị giả nữ lạc/nhạc 。 三者衣食。四者榮利。五者色欲。還入後宮。 tam giả y thực 。tứ giả vinh lợi 。ngũ giả sắc dục 。hoàn nhập hậu cung 。 勅守門者。三月之內不問尊卑。 sắc thủ môn giả 。tam nguyệt chi nội bất vấn tôn ti 。 外事大小悉不得白。迷忘供養又無恒命供養。滿六日便止。 ngoại sự đại tiểu tất bất đắc bạch 。mê vong cúng dường hựu vô hằng mạng cúng dường 。mãn lục nhật tiện chỉ 。 諸比丘乞食極苦難得。時大目連白佛。 chư Tỳ-kheo khất thực cực khổ nan đắc 。thời Đại Mục liên bạch Phật 。 有樹名欝閻浮。我欲取其果供養大眾。 hữu thụ/thọ danh uất Diêm-phù 。ngã dục thủ kỳ quả cúng dường Đại chúng 。 有訶梨勒林。阿摩勒林。欝單曰有自然粳米。 hữu ha lê lặc lâm 。a-ma-lặc lâm 。Uất-đan-viết hữu tự nhiên canh mễ 。 忉利天食修陀味。普皆欲取以供大眾。有甘地味。 Đao Lợi Thiên thực/tự tu đà vị 。phổ giai dục thủ dĩ cung/cúng Đại chúng 。hữu cam địa vị 。 我以一手。擎諸眾生。一手反地。 ngã dĩ nhất thủ 。kình chư chúng sanh 。nhất thủ phản địa 。 令諸比丘自取而噉。願見聽許。佛言。汝自有大神力。 lệnh chư Tỳ-kheo tự thủ nhi đạm 。nguyện kiến thính hứa 。Phật ngôn 。nhữ tự hữu đại thần lực 。 諸比丘惡行報熟不可移轉。一皆不聽。 chư Tỳ-kheo ác hành báo thục bất khả di chuyển 。nhất giai bất thính 。 是國有清水美草。有波羅國人。逐水草牧馬。 thị quốc hữu thanh thủy mỹ thảo 。hữu ba la quốc nhân 。trục thủy thảo mục mã 。 欲令肥丁來到此處。馬士信佛心淨。告諸比丘言。 dục lệnh phì đinh lai đáo thử xứ 。mã sĩ tín Phật tâm tịnh 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等知僧飢極而食皆盡。正有馬麥。君能噉不。 ngã đẳng tri tăng cơ cực nhi thực/tự giai tận 。chánh hữu mã mạch 。quân năng đạm bất 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 馬屬看馬人能以好草鹽水食馬。此麥自在應受。馬有五百匹。 mã chúc khán mã nhân năng dĩ hảo thảo diêm thủy thực/tự mã 。thử mạch tự tại ưng thọ/thụ 。mã hữu ngũ bách thất 。 一馬日食二升。 nhất mã nhật thực/tự nhị thăng 。 各分半以給比丘(四分律云馬食一斗分五升給僧)有一良馬。日食四斗。 các phần bán dĩ cấp Tỳ-kheo (Tứ Phân Luật vân mã thực/tự nhất đẩu phần ngũ thăng cấp tăng )hữu nhất lương mã 。nhật thực/tự tứ đẩu 。 分半奉佛(四分律云二斗分一升)阿難取佛分并自分。持入聚落。於一女人前。 phần bán phụng Phật (Tứ Phân Luật vân nhị đẩu phần nhất thăng )A-nan thủ Phật phần tinh tự phần 。trì nhập tụ lạc 。ư nhất nữ nhân tiền 。 讚佛功德。有小因緣。在此安居。汝能為作乾飯不。 tán Phật công đức 。hữu tiểu nhân duyên 。tại thử an cư 。nhữ năng vi/vì/vị tác kiền phạn bất 。 女言。我家多事。不能得作。傍有一女聞。 nữ ngôn 。ngã gia đa sự 。bất năng đắc tác 。bàng hữu nhất nữ văn 。 謂阿難言。持麥來我為作飯。 vị A-nan ngôn 。trì mạch lai ngã vi/vì/vị tác phạn 。 更有濡善智慧持戒比丘。我亦為作。女即作飯與阿難。 cánh hữu nhu thiện trí tuệ trì giới Tỳ-kheo 。ngã diệc vi/vì/vị tác 。nữ tức tác phạn dữ A-nan 。 阿難敬佛情深如是思惟。佛為王種。常食餚饍。 A-nan kính Phật Tình thâm như thị tư duy 。Phật vi/vì/vị Vương chủng 。thường thực/tự hào thiện 。 此飯麁惡不能益身。行水授飯。見佛食之。悲哽交懷。 thử phạn thô ác bất năng ích thân 。hạnh/hành/hàng thủy thọ/thụ phạn 。kiến Phật thực/tự chi 。bi ngạnh giao hoài 。 佛知其意。欲解釋之。汝能噉不。阿難言。 Phật tri kỳ ý 。dục giải thích chi 。nhữ năng đạm bất 。A-nan ngôn 。 能受而食之。滋味非常。實是諸天以味加之。 năng thọ nhi thực/tự chi 。tư vị phi thường 。thật thị chư Thiên dĩ vị gia chi 。 欣悅無量悲哽即除。具陳二女。佛言。 hân duyệt vô lượng bi ngạnh tức trừ 。cụ trần nhị nữ 。Phật ngôn 。 前女若作飯時。應為轉輪王第一夫人。不倩而作者。 tiền nữ nhược/nhã tác phạn thời 。ưng vi/vì/vị Chuyển luân Vương đệ nhất phu nhân 。bất thiến nhi tác giả 。 此福無量。時諸國豪貴居士。大富薩薄等。 thử phước vô lượng 。thời chư quốc hào quý Cư-sĩ 。Đại phú tát bạc đẳng 。 聞佛三月食馬麥。備眾供具種種餚饍。車馬盈道。 văn Phật tam nguyệt thực/tự mã mạch 。bị chúng cung cụ chủng chủng hào thiện 。xa mã doanh đạo 。 而來奉餉。世尊自恣垂至餘七日。告阿難。 nhi lai phụng hướng 。Thế Tôn Tự Tứ thùy chí dư thất nhật 。cáo A-nan 。 汝行入城。告阿耆達云。安居竟。復餘國遊行。 nhữ hạnh/hành/hàng nhập thành 。cáo A-kì-đạt vân 。an cư cánh 。phục dư quốc du hạnh/hành/hàng 。 阿難與一比丘。俱到王所。具陳佛語。 A-nan dữ nhất Tỳ-kheo 。câu đáo Vương sở 。cụ trần Phật ngữ 。 王猶未悟。乃問。佛今何在。阿難言。 Vương do vị ngộ 。nãi vấn 。Phật kim hà tại 。A-nan ngôn 。 受王三月請始竟今故在國。王又問阿難。誰供給。阿難言。 thọ/thụ Vương tam nguyệt thỉnh thủy cánh kim cố tại quốc 。Vương hựu vấn A-nan 。thùy cung cấp 。A-nan ngôn 。 窮苦理極。佛與眾僧三月食馬麥。王始自覺悟。 cùng khổ lý cực 。Phật dữ chúng tăng tam nguyệt thực/tự mã mạch 。Vương thủy tự giác ngộ 。 如何令佛及僧。三月食馬麥。 như hà lệnh Phật cập tăng 。tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 惡聲醜名流布諸國。憂愧愁惱。與諸宗親。共往詣佛。 ác thanh xú danh lưu bố chư quốc 。ưu quý sầu não 。dữ chư tông thân 。cọng vãng nghệ Phật 。 深自懺悔。更請留佛。佛受七日辦種種食。劫貝四張。 thâm tự sám hối 。cánh thỉnh lưu Phật 。Phật thọ/thụ thất nhật biện/bạn chủng chủng thực/tự 。kiếp bối tứ trương 。 革屣一量奉佛。劫貝二張。 cách tỉ nhất lượng phụng Phật 。kiếp bối nhị trương 。 革屣一量施僧(善見毘婆沙云集其兒孫語云我先請佛三月安居不得一日供今以三月供限并設明日以三衣施佛三衣施僧白疊 cách tỉ nhất lượng thí tăng (thiện kiến tỳ bà sa vân tập kỳ nhi tôn ngữ vân ngã tiên thỉnh Phật tam nguyệt an cư bất đắc nhất nhật cung/cúng kim dĩ tam nguyệt cung/cúng hạn tinh thiết minh nhật dĩ tam y thí Phật tam y thí tăng bạch điệp 各一雙又施綘欽婆羅各一張又施鉢兜那波吒梁言絹一藥膏各滿一器)王取其供。 các nhất song hựu thí 綘Khâm-bà-la các nhất trương hựu thí bát đâu na ba trá lương ngôn quyên nhất dược cao các mãn nhất khí )Vương thủ kỳ cung/cúng 。 遍散道中。欲令蹈過。佛言。食糧應噉。 biến tán đạo trung 。dục lệnh đạo quá/qua 。Phật ngôn 。thực/tự lương ưng đạm 。 敬不宜足蹈佛乃為受。皆悉呪願。王心悅結解。 kính bất nghi túc đạo Phật nãi vi/vì/vị thọ/thụ 。giai tất chú nguyện 。Vương tâm duyệt kết giải 。 逮法眼淨(出中本起經下十誦彌沙塞律略同)。 đãi pháp nhãn tịnh (xuất trung bổn khởi Kinh hạ thập tụng di sa tắc luật lược đồng )。     與五百僧食馬麥緣四     dữ ngũ bách tăng thực/tự mã mạch duyên tứ 過去久遠世時。佛名比婆葉。 quá khứ cửu viễn thế thời 。Phật danh bỉ Bà diệp 。 在槃頭摩跋城。王名槃頭。有婆羅門。名因提耆利。 tại bàn đầu ma bạt thành 。Vương danh bàn đầu 。hữu Bà-la-môn 。danh nhân Đề kì lợi 。 博達四韋。及諸算術。及婆羅門戒。教五百童子。 bác đạt tứ vi 。cập chư toán thuật 。cập Bà-la-môn giới 。giáo ngũ bách Đồng tử 。 王設會請佛供饌精美。眾有一比丘。 Vương thiết hội thỉnh Phật cung soạn tinh mỹ 。chúng hữu nhất Tỳ-kheo 。 名曰彌勒。病不能行食。竟為病人請食。 danh viết Di lặc 。bệnh bất năng hạnh/hành/hàng thực/tự 。cánh vi ệnh nhân thỉnh thực/tự 。 梵志不與罵曰。髠頭沙門正應食馬麥。 Phạm-chí bất dữ mạ viết 。khôn đầu Sa Môn chánh ưng thực/tự mã mạch 。 不應食如是甘美之供。時諸弟子曰。實爾。舍利弗。 bất ưng thực/tự như thị cam mỹ chi cung/cúng 。thời chư đệ-tử viết 。thật nhĩ 。Xá-lợi-phất 。 時婆羅門者我身是也。五百童子。今五百羅漢。 thời Bà-la-môn giả Ngã thân thị dã 。ngũ bách Đồng tử 。kim ngũ bách la hán 。 是病比丘今彌勒是(出興起行經下)。 thị bệnh Tỳ-kheo kim Di lặc thị (xuất hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ )。     現鐵槍報五     hiện thiết thương báo ngũ 舍衛城中有二十人。復與二十人共為怨敵。 Xá-vệ thành trung hữu nhị thập nhân 。phục dữ nhị thập nhân cọng vi/vì/vị oán địch 。 時四十人各欲相害。伺覓方便。 thời tứ thập nhân các dục tướng hại 。tý mịch phương tiện 。 承佛威神尋詣佛所。佛化四十人。 thừa Phật uy thần tầm nghệ Phật sở 。Phật hóa tứ thập nhân 。 當有鐵槍(或云佉達羅剌)自然來出入佛右足大指。言未竟槍在佛前。 đương hữu thiết thương (hoặc vân khư đạt La lạt )tự nhiên lai xuất nhập Phật hữu túc Đại chỉ 。ngôn vị cánh thương tại Phật tiền 。 目連白佛。今拔鐵槍著異世界。佛言。 Mục liên bạch Phật 。kim bạt thiết thương trước/trứ dị thế giới 。Phật ngôn 。 以精進力欲拔鐵槍者。三千大千世界為大震動。 dĩ tinh tấn lực dục bạt thiết thương giả 。tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị Đại chấn động 。 不能搖槍如毛髮許。佛往梵天。 bất năng diêu/dao thương như mao phát hứa 。Phật vãng phạm thiên 。 槍輒隨之。還舍衛城。槍亦在前。 thương triếp tùy chi 。hoàn Xá-vệ thành 。thương diệc tại tiền 。 如來取槍以足蹈上。目連白佛。如來何罪而獲槍殃。佛曰。 Như Lai thủ thương dĩ túc đạo thượng 。Mục liên bạch Phật 。Như Lai hà tội nhi hoạch thương ương 。Phật viết 。 昔五百賈人一懷惡心。吾即害之。是其餘殃。 tích ngũ bách cổ nhân nhất hoài ác tâm 。ngô tức hại chi 。thị kỳ dư ương 。 四十人聞是。自相謂言。法王尚爾。 tứ thập nhân văn thị 。tự tướng vị ngôn 。pháp vương thượng nhĩ 。 況於吾等。當不受罪乎。悔過自首。入平等慧(出慧上菩薩經下卷)。 huống ư ngô đẳng 。đương bất thọ/thụ tội hồ 。hối quá tự thủ 。nhập bình đẳng tuệ (xuất tuệ thượng Bồ Tát Kinh hạ quyển )。     化四梵志掩耳不受但各聞一句得道六     hóa tứ Phạm Chí yểm nhĩ bất thọ/thụ đãn các văn nhất cú đắc đạo lục 昔有婆羅門四人。皆得神通。 tích hữu Bà-la-môn tứ nhân 。giai đắc thần thông 。 身能飛行神足無礙。此四梵志自相謂言。其有人民。 thân năng phi hạnh/hành/hàng thần túc vô ngại 。thử tứ Phạm Chí tự tướng vị ngôn 。kỳ hữu nhân dân 。 以餚饍食施瞿曇沙門者。便得生天不離福堂。 dĩ hào thiện thực/tự thí Cồ Đàm Sa Môn giả 。tiện đắc sanh thiên bất ly phước đường 。 有聞法者入解脫門。我等今日意貪天福。 hữu văn Pháp giả nhập giải thoát môn 。ngã đẳng kim nhật ý tham Thiên phước 。 不願解脫不須聞法。 bất nguyện giải thoát bất tu văn Pháp 。 是時四人各執四瓶甘美石蜜。一人先至奉上世尊。佛告梵志。 Thị thời tứ nhân các chấp tứ bình cam mỹ thạch mật 。nhất nhân tiên chí phụng thượng Thế Tôn 。Phật cáo Phạm-chí 。 說所行非常。梵志聞即掩耳。次第二人復說。謂法興衰。 thuyết sở hạnh phi thường 。Phạm-chí văn tức yểm nhĩ 。thứ đệ nhị nhân phục thuyết 。vị Pháp hưng suy 。 梵志聞亦掩耳。次第三人復說。夫生輒死。 Phạm-chí văn diệc yểm nhĩ 。thứ đệ tam nhân phục thuyết 。phu sanh triếp tử 。 梵志聞亦手掩耳。次第四人復說。此滅為樂。 Phạm-chí văn diệc thủ yểm nhĩ 。thứ đệ tứ nhân phục thuyết 。thử diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。 梵志聞亦掩耳。各捨之去。自相謂言。 Phạm-chí văn diệc yểm nhĩ 。các xả chi khứ 。tự tướng vị ngôn 。 瞿曇沙門有何言教。前者對曰。我聞一句所行非常。 Cồ Đàm Sa Môn hữu hà ngôn giáo 。tiền giả đối viết 。ngã văn nhất cú sở hạnh phi thường 。 次第二三四。復自陳說。與說此偈已。 thứ đệ nhị tam tứ 。phục tự trần thuyết 。dữ thuyết thử kệ dĩ 。 心開意解得阿那含道。爾時四人。自知各得道證。 tâm khai ý giải đắc A na hàm đạo 。nhĩ thời tứ nhân 。tự tri các đắc đạo chứng 。 還自懇責。至如來所。頭面禮足。在一面立。 hoàn tự khẩn trách 。chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 白世尊曰。唯願如來。聽在道次得為沙門。 bạch Thế Tôn viết 。duy nguyện Như Lai 。thính tại đạo thứ đắc vi/vì/vị Sa Môn 。 世尊告曰。善來比丘。快修梵行。爾時四人。 Thế Tôn cáo viết 。thiện lai Tỳ-kheo 。khoái tu phạm hạnh 。nhĩ thời tứ nhân 。 頭鬚自墮。身所著衣變為袈裟。 đầu tu tự đọa 。thân sở trước y biến vi/vì/vị ca sa 。 尋於佛前得羅漢道(出無常經)。 tầm ư Phật tiền đắc La-hán đạo (xuất vô thường Kinh )。     化作梵志度多味象王七     hóa tác phạm chí độ đa vị Tượng Vương thất 昔有婆羅門國。名多味象。其王奉事異道。 tích hữu Bà la môn quốc 。danh đa vị tượng 。kỳ Vương phụng sự dị đạo 。 王欻一日發於善心。欲大布施。 Vương 欻nhất nhật phát ư thiện tâm 。dục Đại bố thí 。 如婆羅門法。積七寶如山。有來乞者。聽令自取。 như Bà-la-môn Pháp 。tích thất bảo như sơn 。hữu lai khất giả 。thính lệnh tự thủ 。 重一撮去。如是數日。其積不減。 trọng nhất toát khứ 。như thị số nhật 。kỳ tích bất giảm 。 佛知是王宿福應度。化作梵志往到其國。王出相見。 Phật tri thị Vương tú phước ưng độ 。hóa tác phạm chí vãng đáo kỳ quốc 。Vương xuất tướng kiến 。 禮問起居曰。何所求索。莫自疑難。梵志答言。 lễ vấn khởi cư viết 。hà sở cầu tác/sách 。mạc tự nghi nạn/nan 。Phạm-chí đáp ngôn 。 吾從遠來。欲乞珍寶持作舍宅。王言大善。 ngô tùng viễn lai 。dục khất trân bảo trì tác xá trạch 。Vương ngôn Đại thiện 。 自取重一撮去。梵志取一撮行七步。還著故處。 tự thủ trọng nhất toát khứ 。Phạm-chí thủ nhất toát hạnh/hành/hàng thất bộ 。hoàn trước/trứ cố xứ/xử 。 王問何故。梵志答曰。此裁足作舍。復當娶婦。 Vương vấn hà cố 。Phạm-chí đáp viết 。thử tài túc tác xá 。phục đương thú phụ 。 懼不足用。是以不取。王言。更取三撮。 cụ bất túc dụng 。thị dĩ bất thủ 。Vương ngôn 。cánh thủ tam toát 。 梵志即取。行七步復還故處。王言何以。答言。 Phạm-chí tức thủ 。hạnh/hành/hàng thất bộ phục hoàn cố xứ/xử 。Vương ngôn hà dĩ 。đáp ngôn 。 此足取婦。復無田地奴婢牛馬。是以息意也。 thử túc thủ phụ 。phục vô điền địa nô tỳ ngưu mã 。thị dĩ tức ý dã 。 王言。更取七撮。梵志即取。行七步復還故處。 Vương ngôn 。cánh thủ thất toát 。Phạm-chí tức thủ 。hạnh/hành/hàng thất bộ phục hoàn cố xứ/xử 。 王言。復何意故。梵志答言。 Vương ngôn 。phục hà ý cố 。Phạm-chí đáp ngôn 。 若有男女當復嫁娶。吉凶用費計不足用。是以不取。王言。 nhược hữu nam nữ đương phục giá thú 。cát hung dụng phí kế bất túc dụng 。thị dĩ bất thủ 。Vương ngôn 。 盡以積寶持用相上。梵志受而捨去。王甚怪之。 tận dĩ tích bảo trì dụng tướng thượng 。Phạm-chí thọ/thụ nhi xả khứ 。Vương thậm quái chi 。 重問意故。梵志答言。本來乞匃欲用生活。 trọng vấn ý cố 。Phạm-chí đáp ngôn 。bản lai khất cái dục dụng sanh hoạt 。 諦念人命處世無幾。萬物無常旦夕難保。 đế niệm nhân mạng xứ/xử thế vô kỷ 。vạn vật vô thường đán tịch nạn/nan bảo 。 因緣遂重憂苦日深。積寶如山無益於己。 nhân duyên toại trọng ưu khổ nhật thâm 。tích bảo như sơn vô ích ư kỷ 。 貪欲規圖唐自勤苦。不如息意求無為道。是以不取。 tham dục quy đồ đường tự cần khổ 。bất như tức ý cầu vô vi/vì/vị đạo 。thị dĩ bất thủ 。 王意開解奉教。於是梵志現佛光相。 Vương ý khai giải phụng giáo 。ư thị Phạm-chí hiện Phật quang tướng 。 踊住空中。為說偈言。 dũng/dõng trụ/trú không trung 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  雖得積珍寶  嵩高至于天  tuy đắc tích trân bảo   tung cao chí vu Thiên  如是滿世間  不如見道迹  như thị mãn thế gian   bất như kiến đạo tích  不善像如善  愛而似無愛  bất thiện tượng như thiện   ái nhi tự vô ái  以苦為樂像  狂夫之所厭  dĩ khổ vi/vì/vị lạc/nhạc tượng   cuồng phu chi sở yếm 王見佛光。又聞此偈。王及群臣。即受五戒。 Vương kiến Phật quang 。hựu văn thử kệ 。Vương cập quần thần 。tức thọ ngũ giới 。 得須陀洹道(出法句譬經第一)。 đắc Tu-đà-hoàn đạo (xuất Pháp cú thí Kinh đệ nhất )。     化盧至長者改兵杖為雜花八     hóa lô chí Trưởng-giả cải binh trượng vi/vì/vị tạp hoa bát 南天竺有一大城。名首波羅。城中有一長者。 Nam Thiên Trúc hữu nhất đại thành 。danh thủ ba la 。thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰盧至。為眾導主。已於過去無量佛所。 danh viết lô chí 。vi/vì/vị chúng đạo chủ 。dĩ ư quá khứ vô lượng Phật sở 。 殖諸善本。彼大城中一切人民。 thực chư thiện bản 。bỉ đại thành trung nhất thiết nhân dân 。 信伏邪道奉事尼揵。我時欲度彼長者故。 tín phục tà đạo phụng sự ni kiền 。ngã thời dục độ bỉ Trưởng-giả cố 。 從王舍城至彼城邑。尼揵聞我欲至彼城。即作是念。 tùng Vương-Xá thành chí bỉ thành ấp 。ni kiền văn ngã dục chí bỉ thành 。tức tác thị niệm 。 沙門瞿曇若至此者。此諸人民便當捨我不復供給。 sa môn Cồ đàm nhược/nhã chí thử giả 。thử chư nhân dân tiện đương xả ngã bất phục cung cấp 。 告彼城人。沙門瞿曇今欲來此。然彼沙門。 cáo bỉ thành nhân 。sa môn Cồ đàm kim dục lai thử 。nhiên bỉ Sa Môn 。 委棄父母東西馳騁。 ủy khí phụ mẫu Đông Tây trì sính 。 所至之處能令土地五穀不登。人民飢饉死亡者眾初無安樂。 sở chí chi xứ/xử năng lệnh độ địa ngũ cốc bất đăng 。nhân dân cơ cận tử vong giả chúng sơ vô an lạc 。 彼人聞已即懷怖畏。白言。大師。當設何計。 bỉ nhân văn dĩ tức hoài bố úy 。bạch ngôn 。Đại sư 。đương thiết hà kế 。 尼揵答言。沙門瞿曇。性好叢林流泉清水。 ni kiền đáp ngôn 。sa môn Cồ đàm 。tánh hảo tùng lâm lưu tuyền thanh thủy 。 外設有者宜應毀壞。汝等便可相與出城斬伐林木。 ngoại thiết hữu giả nghi ưng hủy hoại 。nhữ đẳng tiện khả tướng dữ xuất thành trảm phạt lâm mộc 。 勿令有遺流泉井池。填以臭穢。堅閉城門。 vật lệnh hữu di lưu tuyền tỉnh trì 。điền dĩ xú uế 。kiên bế thành môn 。 各嚴器仗。當壁防護。懃自固守。彼設來者。 các nghiêm khí trượng 。đương bích phòng hộ 。cần tự cố thủ 。bỉ thiết lai giả 。 莫令得前。我等亦當作種種術。 mạc lệnh đắc tiền 。ngã đẳng diệc đương tác chủng chủng thuật 。 令彼瞿曇復道還去。彼諸人民敬奉施行。我於爾時。至彼城邑。 lệnh bỉ Cồ Đàm phục đạo hoàn khứ 。bỉ chư nhân dân kính phụng thí hạnh/hành/hàng 。ngã ư nhĩ thời 。chí bỉ thành ấp 。 見是事已。尋生憐愍。慈心向之。 kiến thị sự dĩ 。tầm sanh liên mẫn 。từ tâm hướng chi 。 所有樹木還生如本不可稱計。 sở hữu thụ/thọ mộc hoàn sanh như bổn bất khả xưng kế 。 河池井泉其水清淨盈滿其中。如青琉璃。生眾雜華彌覆其上。 hà trì tỉnh tuyền kỳ thủy thanh tịnh doanh mãn kỳ trung 。như thanh lưu ly 。sanh chúng Tạp hoa di phước kỳ thượng 。 變其城壁為紺琉璃。城內人民悉得徹見我及大眾。 biến kỳ thành bích vi/vì/vị cám lưu ly 。thành nội nhân dân tất đắc triệt kiến ngã cập Đại chúng 。 門自開闢無能制者。所嚴器仗變成雜華。 môn tự khai tịch vô năng chế giả 。sở nghiêm khí trượng biến thành Tạp hoa 。 盧至長者而為上首。與其人民俱共相隨。 lô chí Trưởng-giả nhi vi thượng thủ 。dữ kỳ nhân dân câu cộng tướng tùy 。 來至我所。我即為說種種法要。 lai chí ngã sở 。ngã tức vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令彼諸人一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心(出涅槃經第十四)。 lệnh bỉ chư nhân nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm (xuất Niết Bàn Kinh đệ thập tứ )。     化作沙門度五比丘九     hóa tác Sa Môn độ ngũ bỉ khâu cửu 昔波羅奈國有山。去城四五十里。有五沙門。 tích Ba la nại quốc hữu sơn 。khứ thành tứ ngũ thập lý 。hữu ngũ Sa Môn 。 處山學道。晨旦出山人間乞食。 xứ/xử sơn học đạo 。Thần đán xuất sơn nhân gian khất thực 。 食訖還山晚暮乃到。往還疲極不堪坐禪。 thực/tự cật hoàn sơn vãn mộ nãi đáo 。vãng hoàn bì cực bất kham tọa Thiền 。 思惟正定歷年如是。不能得道。佛愍念之。勞而無獲。 tư tánh chánh định lịch niên như thị 。bất năng đắc đạo 。Phật mẫn niệm chi 。lao nhi vô hoạch 。 化作一道人。往到其所。問諸道人。 hóa tác nhất đạo nhân 。vãng đáo kỳ sở 。vấn chư đạo nhân 。 隱居修道得無勞倦。諸沙門言。吾等在此。去城大遠。 ẩn cư tu đạo đắc vô lao quyện 。chư Sa Môn ngôn 。ngô đẳng tại thử 。khứ thành đại viễn 。 四大之身當須飯食。日日往還。疲勞歷歲。 tứ đại chi thân đương tu phạn thực 。nhật nhật vãng hoàn 。bì lao lịch tuế 。 不得修道。為當正爾畢命而已。道人語曰。 bất đắc tu đạo 。vi/vì/vị đương chánh nhĩ tất mạng nhi dĩ 。đạo nhân ngữ viết 。 夫為道者以戒為本。攝心為行。賤形貴真。朽棄軀命。 phu vi/vì/vị đạo giả dĩ giới vi/vì/vị bổn 。nhiếp tâm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。tiện hình quý chân 。hủ khí khu mạng 。 食以支形。守意正定。內學止觀。滅意得道。 thực/tự dĩ chi hình 。thủ ý chánh định 。nội học chỉ quán 。diệt ý đắc đạo 。 養身從情。安得免苦。願諸道人。明日莫行。 dưỡng thân tùng Tình 。an đắc miễn khổ 。nguyện chư đạo nhân 。minh nhật mạc hạnh/hành/hàng 。 吾當供養。諸道人休息一日。時五沙門意大歡喜。 ngô đương cúng dường 。chư đạo nhân hưu tức nhất nhật 。thời ngũ Sa Môn ý đại hoan hỉ 。 怪未曾有。安心定意。不復憂行。 quái vị tằng hữu 。an tâm định ý 。bất phục ưu hạnh/hành/hàng 。 明日中此化道人送食。食訖安和心意恬惔。 minh nhật trung thử hóa đạo nhân tống thực/tự 。thực/tự cật an hoà tâm ý điềm 惔。 理化道人為說偈已顯現佛身相光之容。 lý hóa đạo nhân vi/vì/vị thuyết kệ dĩ hiển hiện Phật thân tướng quang chi dung 。 是五沙門精神震疊。咸思惟戒。即得阿羅漢道(出法句譬經第三)。 thị ngũ Sa Môn tinh thần chấn điệp 。hàm tư tánh giới 。tức đắc A-la-hán đạo (xuất Pháp cú thí Kinh đệ tam )。     現為沙門化慳貪夫婦十     hiện vi/vì/vị Sa Môn hóa xan tham phu phụ thập 舍衛國有一貧家。夫婦慳貪不信道德。 Xá-Vệ quốc hữu nhất bần gia 。phu phụ xan tham bất tín đạo đức 。 佛愍其愚現為沙門。詣門分衛。時夫不在。 Phật mẫn kỳ ngu hiện vi/vì/vị Sa Môn 。nghệ môn phần vệ 。thời phu bất tại 。 其婦罵詈。無有道理。沙門語曰。吾為道士。 kỳ phụ mạ lị 。vô hữu đạo lý 。Sa Môn ngữ viết 。ngô vi/vì/vị Đạo sĩ 。 乞匃自居。不得罵詈。唯望一食。婦曰。若汝立死。 khất cái tự cư 。bất đắc mạ lị 。duy vọng nhất thực 。phụ viết 。nhược/nhã nhữ lập tử 。 食尚叵得。況今平健欲望我食。 thực/tự thượng phả đắc 。huống kim bình kiện dục vọng ngã thực/tự 。 但稽時節不如早去。於是沙門。住立其前。戴眼抒氣。 đãn kê thời tiết bất như tảo khứ 。ư thị Sa Môn 。trụ lập kỳ tiền 。đái nhãn trữ khí 。 便現立死。身軀膖脹鼻口蟲出。 tiện hiện lập tử 。thân khu 膖trướng tỳ khẩu trùng xuất 。 腹潰腸爛不淨流溢。婦見恐怖失聲棄走。於是道人。 phước hội tràng lạn/lan bất tịnh lưu dật 。phụ kiến khủng bố thất thanh khí tẩu 。ư thị đạo nhân 。 忽然捨去。去舍數里。坐樹下息。其夫來歸。 hốt nhiên xả khứ 。khứ xá số lý 。tọa thụ hạ tức 。kỳ phu lai quy 。 道中見婦。怪其驚怖。其婦語夫。具陳此事。 đạo trung kiến phụ 。quái kỳ kinh phố 。kỳ phụ ngữ phu 。cụ trần thử sự 。 夫大瞋怒。問為所在。婦曰。已去。想亦未遠。 phu Đại sân nộ 。vấn vi/vì/vị sở tại 。phụ viết 。dĩ khứ 。tưởng diệc vị viễn 。 夫即執弓帶刀尋跡往逐。張弓拔刀奔走直前。 phu tức chấp cung đái đao tầm tích vãng trục 。trương cung bạt đao bôn tẩu trực tiền 。 欲斫道人。道人即化作琉璃小城。 dục chước đạo nhân 。đạo nhân tức hóa tác lưu ly tiểu thành 。 以自圍繞數匝不能得入。即問道人。何不開門。道人曰。 dĩ tự vi nhiễu số tạp/táp bất năng đắc nhập 。tức vấn đạo nhân 。hà bất khai môn 。đạo nhân viết 。 欲使門開棄汝弓刀。其人自念。當隨其語。 dục sử môn khai khí nhữ cung đao 。kỳ nhân tự niệm 。đương tùy kỳ ngữ 。 若當得入手捲加之。尋棄弓刀。門故不開。 nhược/nhã đương đắc nhập thủ quyển gia chi 。tầm khí cung đao 。môn cố bất khai 。 復語道人。已棄弓刀。門何不開。道人又曰。 phục ngữ đạo nhân 。dĩ khí cung đao 。môn hà bất khai 。đạo nhân hựu viết 。 吾使汝棄心中惡意弓刀耳。非謂手中弓刀。 ngô sử nhữ khí tâm trung ác ý cung đao nhĩ 。phi vị thủ trung cung đao 。 於是其人。心驚體悸。道人神聖。乃知我心。 ư thị kỳ nhân 。tâm kinh thể quý 。đạo nhân Thần Thánh 。nãi tri ngã tâm 。 即便叩頭悔過自責。啟道人曰。我有弊妻不識真人。 tức tiện khấu đầu hối quá tự trách 。khải đạo nhân viết 。ngã hữu tệ thê bất thức chân nhân 。 使我興惡。願小垂慈。莫便見捨。 sử ngã hưng ác 。nguyện tiểu thùy từ 。mạc tiện kiến xả 。 今欲將來勸令修道。即起還歸。其妻問曰。沙門所在。 kim dục tướng lai khuyến lệnh tu đạo 。tức khởi hoàn quy 。kỳ thê vấn viết 。Sa Môn sở tại 。 其夫具說神變之德。今者在彼。卿直自往。 kỳ phu cụ thuyết thần biến chi đức 。kim giả tại bỉ 。khanh trực tự vãng 。 改悔滅罪。於是夫妻至道人所。五體悔過。 cải hối diệt tội 。ư thị phu thê chí đạo nhân sở 。ngũ thể hối quá 。 願為弟子。請問琉璃城。堅固難喻。志明意定。 nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。thỉnh vấn lưu ly thành 。kiên cố nạn/nan dụ 。chí minh ý định 。 永無憂患。何德到此神妙。道人答曰。 vĩnh Vô ưu hoạn 。hà đức đáo thử thần diệu 。đạo nhân đáp viết 。 吾博學無厭。奉法不懈。精進持戒。心不放逸。 ngô bác học vô yếm 。phụng Pháp bất giải 。tinh tấn trì giới 。tâm bất phóng dật 。 緣是得道。自致泥洹(出法句經第三)。 duyên thị đắc đạo 。tự trí nê hoàn (xuất Pháp Cú Kinh đệ tam )。     化屠兒及諸梵志令得道迹十一     hóa đồ nhi cập chư Phạm-chí lệnh đắc đạo tích thập nhất 昔有五百婆羅門。常求佛便。欲誹謗之。 tích hữu ngũ bách Bà-la-môn 。thường cầu Phật tiện 。dục phỉ báng chi 。 自共議言。當使屠兒殺生。請佛及諸眾僧。 tự cọng nghị ngôn 。đương sử đồ nhi sát sanh 。thỉnh Phật cập chư chúng tăng 。 佛必受請。讚歎屠兒。吾等便前而共譏之。佛即受請。 Phật tất thọ/thụ thỉnh 。tán thán đồ nhi 。ngô đẳng tiện tiền nhi cọng ky chi 。Phật tức thọ/thụ thỉnh 。 告屠兒言。果熟自墮。福熟自度。 cáo đồ nhi ngôn 。quả thục tự đọa 。phước thục tự độ 。 屠兒還歸供設飲食。佛將諸弟子到屠兒村。中至檀越舍。 đồ nhi hoàn quy cung/cúng thiết ẩm thực 。Phật tướng chư đệ-tử đáo đồ nhi thôn 。trung chí đàn việt xá 。 梵志大小皆共歡喜。今日乃得佛之便耳。 Phạm-chí đại tiểu giai cộng hoan hỉ 。kim nhật nãi đắc Phật chi tiện nhĩ 。 若讚福者。以其前後殺生作罪。持用譏之。 nhược/nhã tán phước giả 。dĩ kỳ tiền hậu sát sanh tác tội 。trì dụng ky chi 。 若當說其由來之罪者。當以今日之福難之。 nhược/nhã đương thuyết kỳ do lai chi tội giả 。đương dĩ kim nhật chi phước nạn/nan chi 。 二者之中今乃得便。佛到即坐。行水下食。 nhị giả chi trung kim nãi đắc tiện 。Phật đáo tức tọa 。hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự 。 於是世尊。觀察眾心。應有度者。即出舌覆面舐耳。 ư thị Thế Tôn 。quan sát chúng tâm 。ưng hữu độ giả 。tức xuất thiệt phước diện thỉ nhĩ 。 放大光明照一城內。即以梵聲說偈呪願。 phóng đại quang minh chiếu nhất thành nội 。tức dĩ phạm thanh thuyết kệ chú nguyện 。  如真人教  以道活身  愚者嫉之  như chân nhân giáo   dĩ đạo hoạt thân   ngu giả tật chi  見而為惡  行惡得惡  如種苦種  kiến nhi vi ác   hạnh/hành/hàng ác đắc ác   như chủng khổ chủng  惡自受罪  善自受福  亦各須熟  ác tự thọ tội   thiện tự thọ phước   diệc các tu thục  而不相代  習善得善  亦如種甜  nhi bất tướng đại   tập thiện đắc thiện   diệc như chủng điềm 五百梵志意自開解。即前禮佛。五體投地。 ngũ bách Phạm-chí ý tự khai giải 。tức tiền lễ Phật 。ngũ thể đầu địa 。 求達聖訓。唯願愍育得為沙門。佛即聽受。 cầu đạt Thánh huấn 。duy nguyện mẫn dục đắc vi/vì/vị Sa Môn 。Phật tức thính thọ 。 皆為沙門。村人大小。見佛變化。莫不歡喜。 giai vi/vì/vị Sa Môn 。thôn nhân đại tiểu 。kiến Phật biến hóa 。mạc bất hoan hỉ 。 皆得道迹。稱之賢里。無復屠兒之名(出法句譬經第一卷)。 giai đắc đạo tích 。xưng chi hiền lý 。vô phục đồ nhi chi danh (xuất Pháp cú thí Kinh đệ nhất quyển )。     化大江邊諸無信人十二     hóa Đại giang biên chư vô tín nhân thập nhị 舍衛東南有大江水。既深而廣。 Xá-vệ Đông Nam hữu Đại giang thủy 。ký thâm nhi quảng 。 五百餘家居在岸邊。未聞道德度世之行。 ngũ bách dư gia cư tại ngạn biên 。vị văn đạo đức độ thế chi hạnh/hành/hàng 。 習於剛強欺誑為務。貪利自縱快心極意。 tập ư cương cưỡng khi cuống vi/vì/vị vụ 。tham lợi tự túng khoái tâm cực ý 。 佛知此家福應當度。往至水邊。坐一樹下。村人見佛光明奇異。 Phật tri thử gia phước ứng đương độ 。vãng chí thủy biên 。tọa nhất thụ hạ 。thôn nhân kiến Phật quang minh kì dị 。 莫不驚肅皆往禮敬。或拜或揖問訊起居。 mạc bất kinh túc giai vãng lễ kính 。hoặc bái hoặc ấp vấn tấn khởi cư 。 佛命令坐為說經法。眾人聞之心猶不信。 Phật mạng lệnh tọa vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。chúng nhân văn chi tâm do bất tín 。 佛化一人。從江南來。足行水上。正沒其踝。 Phật hóa nhất nhân 。tùng giang Nam lai 。túc hạnh/hành/hàng thủy thượng 。chánh một kỳ hõa 。 來至佛前稽首禮佛。眾人見之莫不驚怪。 lai chí Phật tiền khể thủ lễ Phật 。chúng nhân kiến chi mạc bất kinh quái 。 問化人曰。吾等先人已來居此江邊。 vấn hóa nhân viết 。ngô đẳng tiên nhân dĩ lai cư thử giang biên 。 未曾聞人行水上者。卿是何人。有何道術履水不沒。 vị tằng văn nhân hạnh/hành/hàng thủy thượng giả 。khanh thị hà nhân 。hữu hà đạo thuật lý thủy bất một 。 化人答曰。吾是江南愚直之人。聞佛在此。貪樂道德。 hóa nhân đáp viết 。ngô thị giang Nam ngu trực chi nhân 。văn Phật tại thử 。tham lạc/nhạc đạo đức 。 至南岸邊。不時得度。問彼岸人。水為深淺。 chí Nam ngạn biên 。bất thời đắc độ 。vấn bỉ ngạn nhân 。thủy vi/vì/vị thâm thiển 。 彼人見語。可水齊踝。吾信其言。便爾來過。 bỉ nhân kiến ngữ 。khả thủy tề hõa 。ngô tín kỳ ngôn 。tiện nhĩ lai quá/qua 。 無他異術。佛讚言善哉。 vô tha dị thuật 。Phật tán ngôn Thiện tai 。 夫執信誠可度生死之淵。數里之江何足為奇。村人聞已。心開信堅。 phu chấp tín thành khả độ sanh tử chi uyên 。số lý chi giang hà túc vi/vì/vị kì 。thôn nhân văn dĩ 。tâm khai tín kiên 。 皆受五戒。為清信士(出法句經第三)。 giai thọ ngũ giới 。vi/vì/vị thanh tín sĩ (xuất Pháp Cú Kinh đệ tam )。     濟五百賊出家得道十三     tế ngũ bách tặc xuất gia đắc đạo thập tam 時舍衛毘舍離。二國有嫌。互相抄伐。 thời Xá-vệ Tỳ xá ly 。nhị quốc hữu hiềm 。hỗ tương sao phạt 。 舍衛國王作是念。我為國王。應却敵安民。 Xá-Vệ quốc Vương tác thị niệm 。ngã vi/vì/vị Quốc Vương 。ưng khước địch an dân 。 云何使賊劫掠人物。即勅將士。仰汝追捕。必使擒獲。 vân hà sử tặc kiếp lược nhân vật 。tức sắc tướng sĩ 。ngưỡng nhữ truy bộ 。tất sử cầm hoạch 。 時舍衛比丘安居竟。欲詣毘舍離。 thời Xá-vệ Tỳ-kheo an cư cánh 。dục nghệ Tỳ xá ly 。 諸比丘失道。墮彼賊中。時比丘問言。長者汝欲何去。 chư Tỳ-kheo thất đạo 。đọa bỉ tặc trung 。thời Tỳ-kheo vấn ngôn 。Trưởng-giả nhữ dục hà khứ 。 答言。向毘舍離。比丘復言。當共作伴。 đáp ngôn 。hướng Tỳ xá ly 。Tỳ-kheo phục ngôn 。đương cọng tác bạn 。 彼即答言。我等是賊。經涉榛木。行不擇路。 bỉ tức đáp ngôn 。ngã đẳng thị tặc 。Kinh thiệp trăn mộc 。hạnh/hành/hàng bất trạch lộ 。 汝是善人。云何隨我。比丘復請。願將我去。 nhữ thị thiện nhân 。vân hà tùy ngã 。Tỳ-kheo phục thỉnh 。nguyện tướng ngã khứ 。 語言未竟。追捕尋至。合捉比丘。將至王所。 ngữ ngôn vị cánh 。truy bộ tầm chí 。hợp tróc Tỳ-kheo 。tướng chí Vương sở 。 此是群賊。王言。先將比丘來。王言。汝出家人。 thử thị quần tặc 。Vương ngôn 。tiên tướng Tỳ-kheo lai 。Vương ngôn 。nhữ xuất gia nhân 。 云何作賊。答言。我非是賊。何故相隨。 vân hà tác tặc 。đáp ngôn 。ngã phi thị tặc 。hà cố tướng tùy 。 比丘具以上事白王。王言遣去。王問賊言。 Tỳ-kheo cụ dĩ thượng sự bạch Vương 。Vương ngôn khiển khứ 。Vương vấn tặc ngôn 。 此出家人是汝伴不。答言。是伴。王言。將賊去更喚比丘。 thử xuất gia nhân thị nhữ bạn bất 。đáp ngôn 。thị bạn 。Vương ngôn 。tướng tặc khứ cánh hoán Tỳ-kheo 。 王問。比丘妄語欺官。賊道汝是伴。何以言非。 Vương vấn 。Tỳ-kheo vọng ngữ khi quan 。tặc đạo nhữ thị bạn 。hà dĩ ngôn phi 。 比丘答如初。王即勅放賊如法治。取五百賊。 Tỳ-kheo đáp như sơ 。Vương tức sắc phóng tặc như pháp trì 。thủ ngũ bách tặc 。 著迦毘羅華鬘。打鼓巡令。欲將殺之。 trước/trứ Ca-tỳ la hoa man 。đả cổ tuần lệnh 。dục tướng sát chi 。 賊大啼哭。佛知故問。眾多人聲。比丘答言。世尊。 tặc Đại đề khốc 。Phật tri cố vấn 。chúng đa nhân thanh 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。Thế Tôn 。 是五百賊。被王教殺。是其聲耳。佛告阿難。 thị ngũ bách tặc 。bị Vương giáo sát 。thị kỳ thanh nhĩ 。Phật cáo A-nan 。 汝往語王。汝是人王。當慈民如子。 nhữ vãng ngữ Vương 。nhữ thị nhân Vương 。đương từ dân như tử 。 云何一時殺五百人。阿難受教。即詣王所。具說佛語。王言。 vân hà nhất thời sát ngũ bách nhân 。A-nan thọ giáo 。tức nghệ Vương sở 。cụ thuyết Phật ngữ 。Vương ngôn 。 尊者。我知是事。殺一人罪多。況復五百。 Tôn-Giả 。ngã tri thị sự 。sát nhất nhân tội đa 。huống phục ngũ bách 。 但數壞聚落。抄掠人民。世尊能使不復作賊。 đãn số hoại tụ lạc 。sao lược nhân dân 。Thế Tôn năng sử bất phục tác tặc 。 可放令活。阿難還具白佛。佛語阿難。語王但放。 khả phóng lệnh hoạt 。A-nan hoàn cụ bạch Phật 。Phật ngữ A-nan 。ngữ Vương đãn phóng 。 我令此人從今日後更不作賊。阿難受教。 ngã lệnh thử nhân tùng kim nhật hậu cánh bất tác tặc 。A-nan thọ giáo 。 先到刑處。語監殺者言。是諸罪人。世尊已救。 tiên đáo hình xứ/xử 。ngữ giam sát giả ngôn 。thị chư tội nhân 。Thế Tôn dĩ cứu 。 未可便殺。復至王所。世尊語王。 vị khả tiện sát 。phục chí Vương sở 。Thế Tôn ngữ Vương 。 能令此人更不作賊。王即原命。且未解縛。送詣世尊。 năng lệnh thử nhân cánh bất tác tặc 。Vương tức nguyên mạng 。thả vị giải phược 。tống nghệ Thế Tôn 。 爾時世尊。欲度彼人。在露地坐。賊遙見佛。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục độ bỉ nhân 。tại lộ địa tọa 。tặc dao kiến Phật 。 繫縛自解。頭面禮足。却住一面。佛觀其緣。 hệ phược tự giải 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。Phật quán kỳ duyên 。 隨從說法。布施持戒行業報應。苦集盡道四真諦法。 tùy tùng thuyết Pháp 。bố thí trì giới hạnh/hành/hàng nghiệp báo ưng 。khổ tập tận đạo tứ chân đế Pháp 。 即於是時。得須陀洹道。問言。汝等樂出家不。 tức ư thị thời 。đắc Tu-đà-hoàn đạo 。vấn ngôn 。nhữ đẳng lạc/nhạc xuất gia bất 。 答言。世尊。我等先若出家不遭此苦。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng tiên nhược/nhã xuất gia bất tao thử khổ 。 唯願今者度我出家。佛言。善來比丘。 duy nguyện kim giả độ ngã xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 時五百賊舉身被服變為三衣。自然鉢器威儀詳序。 thời ngũ bách tặc cử thân bị phục biến vi/vì/vị tam y 。tự nhiên bát khí uy nghi tường tự 。 如似百歲舊比丘。皆成羅漢(出僧祇律第十九卷)。 như tự bách tuế cựu Tỳ-kheo 。giai thành La-hán (xuất tăng kì luật đệ thập cửu quyển )。     吹香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十四     xuy hương sơn dược nhập ngũ bách manh tặc nhãn trung hoàn đắc thanh nhãn thập tứ 憍薩羅國。有五百賊。波斯匿王。患其縱暴。 kiêu tát la quốc 。hữu ngũ bách tặc 。Ba tư nặc Vương 。hoạn kỳ túng bạo 。 遣兵伺捕。得已挑眼。逐著黑闇叢林之下。 khiển binh tý bộ 。đắc dĩ thiêu nhãn 。trục trước/trứ hắc ám tùng lâm chi hạ 。 是諸群賊。已於先佛殖眾德本。 thị chư quần tặc 。dĩ ư tiên Phật thực chúng đức bổn 。 既失目已受大苦惱。各作是言。南無佛陀。 ký thất mục dĩ thọ/thụ đại khổ não 。các tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。 我時住在祇洹精舍。聞其音聲。即生慈心。時有涼風。 ngã thời trụ tại kì hoàn Tịnh Xá 。văn kỳ âm thanh 。tức sanh từ tâm 。thời hữu lương phong 。 吹香山中種種香藥。滿其眼眶。尋還得眼如本不異。 xuy hương sơn trung chủng chủng hương dược 。mãn kỳ nhãn khuông 。tầm hoàn đắc nhãn như bổn bất dị 。 諸賊開眼即見如來。住立其前而為說法。 chư tặc khai nhãn tức kiến Như Lai 。trụ lập kỳ tiền nhi vi thuyết Pháp 。 賊聞法已。 tặc văn Pháp dĩ 。 發阿耨多羅三藐三菩提心(出大涅槃經第十四卷大方便佛報恩經第七大同)。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ thập tứ quyển đại phương tiện Phật báo ân Kinh đệ thất đại đồng )。     化作執著婆羅門子令其父母還得本心十     hóa tác chấp trước Bà-la-môn tử lệnh kỳ phụ mẫu hoàn đắc bản tâm thập     五     ngũ 毘舍離國。有婆羅門。執著邪見。無有子息。 tỳ xá ly quốc 。hữu Bà-la-môn 。chấp trước tà kiến 。vô hữu tử tức 。 慮忽崩亡。財賄沒官。奉祠諸山。及諸樹神。 lự hốt băng vong 。tài hối một quan 。phụng từ chư sơn 。cập chư thụ/thọ Thần 。 覺婦有身。月滿生男。其兒端正。父母愛念。 giác phụ hữu thân 。Nguyệt mãn sanh nam 。kỳ nhi đoan chánh 。phụ mẫu ái niệm 。 至年十二。出外遊觀。道逢醉象。蹋即命終。 chí niên thập nhị 。xuất ngoại du quán 。đạo phùng túy tượng 。đạp tức mạng chung 。 父母懊惱。心發狂癡。裸形而走。如來慈念。 phụ mẫu áo não 。tâm phát cuồng si 。lỏa hình nhi tẩu 。Như Lai từ niệm 。 化作其兒。父母前抱。歡喜無量。狂癡即滅。 hóa tác kỳ nhi 。phụ mẫu tiền bão 。hoan hỉ vô lượng 。cuồng si tức diệt 。 還得本心。佛為說法。即發道心(出大方便佛報恩經第四卷)。 hoàn đắc bản tâm 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。tức phát đạo tâm (xuất đại phương tiện Phật báo ân Kinh đệ tứ quyển )。     化婬女令生厭苦十六     hóa dâm nữ lệnh sanh yếm khổ thập lục 佛告阿難。我昔夏安居時。波羅捺國。 Phật cáo A-nan 。ngã tích hạ an cư thời 。ba la nại quốc 。 有一婬女。名曰妙意。於佛有緣。佛與難陀。 hữu nhất dâm nữ 。danh viết Diệu ý 。ư Phật hữu duyên 。Phật dữ Nan-đà 。 將往婬女舍。日日乞食。此女於我不曾恭敬。 tướng vãng dâm nữ xá 。nhật nhật khất thực 。thử nữ ư ngã bất tằng cung kính 。 但於難陀偏生愛著。已經七日。女心念言。沙門瞿曇。 đãn ư Nan-đà Thiên sanh ái trước 。dĩ Kinh thất nhật 。nữ tâm niệm ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 若能遣難陀阿難。從我所願。我當種種供養。 nhược/nhã năng khiển Nan-đà A-nan 。tùng ngã sở nguyện 。ngã đương chủng chủng cúng dường 。 佛告阿難難陀。汝從今日莫往彼村。 Phật cáo A-nan Nan-đà 。nhữ tùng kim nhật mạc vãng bỉ thôn 。 世尊獨至女樓。一日至三日。放金色光。化諸天人。 Thế Tôn độc chí nữ lâu 。nhất nhật chí tam nhật 。phóng kim sắc quang 。hóa chư Thiên Nhân 。 此女不悟。後日世尊。復將阿難難陀。 thử nữ bất ngộ 。hậu nhật Thế Tôn 。phục tướng A-nan Nan-đà 。 在樹下行。婬女愛敬二比丘故。 tại thụ hạ hạnh/hành/hàng 。dâm nữ ái kính nhị Tỳ-kheo cố 。 遙以眾華散佛及二比丘。阿難告言。汝可禮佛。女愛阿難。 dao dĩ chúng hoa tán Phật cập nhị Tỳ-kheo 。A-nan cáo ngôn 。nhữ khả lễ Phật 。nữ ái A-nan 。 應時作禮。佛化作三童子。年皆十五。面貌端正。 ưng thời tác lễ 。Phật hóa tác tam Đồng tử 。niên giai thập ngũ 。diện mạo đoan chánh 。 女見歡喜。為化年少。投地敬禮。白年少言。 nữ kiến hoan hỉ 。vi/vì/vị hóa niên thiểu 。đầu địa kính lễ 。bạch niên thiểu ngôn 。 丈夫我今此舍如功德天。富力自在。眾寶莊嚴。 trượng phu ngã kim thử xá như công đức thiên 。phú lực tự tại 。chúng bảo trang nghiêm 。 我今以身及以奴婢。奉上丈夫。可備灑掃。 ngã kim dĩ thân cập dĩ nô tỳ 。phụng thượng trượng phu 。khả bị sái tảo 。 若能顧納。隨我所願。一切供給無所愛惜。 nhược/nhã năng cố nạp 。tùy ngã sở nguyện 。nhất thiết cung cấp vô sở ái tích 。 化人坐床。未及食頃。女前親近言。願遂我意。 hóa nhân tọa sàng 。vị cập thực khoảnh 。nữ tiền thân cận ngôn 。nguyện toại ngã ý 。 化人不違。一日一夜心不疲厭。 hóa nhân bất vi 。nhất nhật nhất dạ tâm bất bì yếm 。 至二日時愛心漸息。至三日時。白言。丈夫可起飲食。 chí nhị nhật thời ái tâm tiệm tức 。chí tam nhật thời 。bạch ngôn 。trượng phu khả khởi ẩm thực 。 化人即起。纏綿不已。女生厭悔。白言。 hóa nhân tức khởi 。triền miên bất dĩ 。nữ sanh yếm hối 。bạch ngôn 。 丈夫異人乃爾。化人告言。我先世法。凡與女通。 trượng phu dị nhân nãi nhĩ 。hóa nhân cáo ngôn 。ngã tiên thế Pháp 。phàm dữ nữ thông 。 經十二日爾乃休息。女聞此語。如人食噎。既不得吐。 Kinh thập nhị nhật nhĩ nãi hưu tức 。nữ văn thử ngữ 。như nhân thực/tự ế 。ký bất đắc thổ 。 又不得咽。身體苦痛。如被杵擣。至四日時。 hựu bất đắc yết 。thân thể khổ thống 。như bị xử đảo 。chí tứ nhật thời 。 如被車轢。至五日時。如鐵丸入體。至六日時。 như bị xa lịch 。chí ngũ nhật thời 。như thiết hoàn nhập thể 。chí lục nhật thời 。 支節悉痛。如箭入心。女念言。我聞淨飯王子。 chi tiết tất thống 。như tiến nhập tâm 。nữ niệm ngôn 。ngã văn tịnh phạn vương tử 。 救濟苦人恒在。今日何故不來救我。 cứu tế khổ nhân hằng tại 。kim nhật hà cố Bất-lai cứu ngã 。 作是念已。懊惱自責。我從今日乃至壽終。不貪色欲。 tác thị niệm dĩ 。áo não tự trách 。ngã tùng kim nhật nãi chí thọ chung 。bất tham sắc dục 。 寧與虎狼師子惡狩。同處一室。不受此苦。 ninh dữ hổ lang sư tử ác thú 。đồng xứ/xử nhất thất 。bất thọ/thụ thử khổ 。 作是語已。復起飲食。行坐共俱無奈之何。 tác thị ngữ dĩ 。phục khởi ẩm thực 。hạnh/hành/hàng tọa cọng câu vô nại chi hà 。 化人亦瞋唾云。弊惡女。廢我事業。我今共汝。 hóa nhân diệc sân thóa vân 。tệ ác nữ 。phế ngã sự nghiệp 。ngã kim cọng nhữ 。 合體一處。不如早死。父母宗親。若來覓我。 hợp thể nhất xứ/xử 。bất như tảo tử 。phụ mẫu tông thân 。nhược/nhã lai mịch ngã 。 於何自藏。我寧自縊死。不堪受恥。女言。 ư hà tự tạng 。ngã ninh tự ải tử 。bất kham thọ/thụ sỉ 。nữ ngôn 。 弊物我不用爾。欲死隨意。化人取刀刺頸。 tệ vật ngã bất dụng nhĩ 。dục tử tùy ý 。hóa nhân thủ đao thứ cảnh 。 血污女身。萎陀在地。女不能勝。亦不得免死。 huyết ô nữ thân 。nuy đà tại địa 。nữ bất năng thắng 。diệc bất đắc miễn tử 。 經二日青瘀臭黑。三日膖脹。四日爛潰。 Kinh nhị nhật thanh ứ xú hắc 。tam nhật 膖trướng 。tứ nhật lạn/lan hội 。 大小便利。及諸惡蟲。迸血諸膿。塗漫女身。 Đại tiểu tiện lợi 。cập chư ác trùng 。bỉnh huyết chư nùng 。đồ mạn nữ thân 。 女極惡厭而不得離。至五日時。皮肉漸爛。至六日時。 nữ cực ác yếm nhi bất đắc ly 。chí ngũ nhật thời 。bì nhục tiệm lạn/lan 。chí lục nhật thời 。 肉落都盡。至七日時。唯有臭骨。如膠如漆。 nhục lạc đô tận 。chí thất nhật thời 。duy hữu xú cốt 。như giao như tất 。 粘著女身。女發誓願。若諸天神。及與仙人。 niêm trước/trứ nữ thân 。nữ phát thệ nguyện 。nhược/nhã chư thiên thần 。cập dữ Tiên nhân 。 淨飯王子。能免我苦。我持此舍。一切珍寶。 tịnh phạn vương tử 。năng miễn ngã khổ 。ngã trì thử xá 。nhất thiết trân bảo 。 以用給施。作是念時。佛將阿難難陀帝釋在前。 dĩ dụng cấp thí 。tác thị niệm thời 。Phật tướng A-nan Nan-đà Đế Thích tại tiền 。 擎寶香爐。燒無價香。梵王在後。擎大寶蓋。 kình bảo hương lô 。thiêu vô giá hương 。Phạm Vương tại hậu 。kình đại bảo cái 。 無量諸天伎樂。佛放常光照耀天地。 vô lượng chư Thiên kĩ nhạc 。Phật phóng thường quang chiếu diệu Thiên địa 。 一切大眾皆見如來。詣此女樓。時女見佛。心懷慚愧。 nhất thiết Đại chúng giai kiến Như Lai 。nghệ thử nữ lâu 。thời nữ kiến Phật 。tâm hoài tàm quý 。 藏骨無處。取諸白疊無量眾香。裹其臭骨。 tạng cốt vô xứ/xử 。thủ chư bạch điệp vô lượng chúng hương 。khoả kỳ xú cốt 。 臭勢如故。不可覆藏。女見世尊。即為作禮。 xú thế như cố 。bất khả phước tạng 。nữ kiến Thế Tôn 。tức vi/vì/vị tác lễ 。 以慚愧故。身映骨上。臭骨忽然在女背上。 dĩ tàm quý cố 。thân ánh cốt thượng 。xú cốt hốt nhiên tại nữ bối thượng 。 女流淚而言。如來功德慈悲無量。若能令我離此苦者。 nữ lưu lệ nhi ngôn 。Như Lai công đức từ bi vô lượng 。nhược/nhã năng lệnh ngã ly thử khổ giả 。 願為弟子心終不退。佛神力故。臭骨不現。 nguyện vi/vì/vị đệ-tử tâm chung bất thoái 。Phật thần lực cố 。xú cốt bất hiện 。 女大歡喜。為佛作禮。白佛言。世尊。 nữ đại hoan hỉ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今所珍一切施佛。佛為呪願梵音流暢。女聞歡喜。 ngã kim sở trân nhất thiết thí Phật 。Phật vi/vì/vị chú nguyện Phạm Âm lưu sướng 。nữ văn hoan hỉ 。 應時即得須陀洹道(出觀佛三昧經第七卷)。 ưng thời tức đắc Tu-đà-hoàn đạo (xuất quán Phật tam muội Kinh đệ thất quyển )。     現五指為五師子十七     hiện ngũ chỉ vi/vì/vị ngũ sư tử thập thất 善男子。我入王舍大城。次第乞食。 Thiện nam tử 。ngã nhập Vương Xá đại thành 。thứ đệ khất thực 。 提婆達多。教阿闍世王。即放護財狂醉之象。 Đề bà đạt đa 。giáo A-xà-thế vương 。tức phóng hộ tài cuồng túy chi tượng 。 欲令害我及諸弟子。我於爾時即入慈定。 dục lệnh hại ngã cập chư đệ-tử 。ngã ư nhĩ thời tức nhập từ định 。 舒手示之。即於五指出五師子。是象見已其心怖畏。 thư thủ thị chi 。tức ư ngũ chỉ xuất ngũ sư tử 。thị tượng kiến dĩ kỳ tâm bố úy 。 失大小便。舉身投地。敬禮我足。善男子。 thất Đại tiểu tiện 。cử thân đầu địa 。kính lễ ngã túc 。Thiện nam tử 。 我時手指實無師子。乃是修慈悲善根力故。 ngã thời thủ chỉ thật vô sư tử 。nãi thị tu từ bi thiện căn lực cố 。 令彼調伏(出大涅槃經第十四卷)。 lệnh bỉ điều phục (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ thập tứ quyển )。     以足指散巨石十八     dĩ túc chỉ tán cự thạch thập bát 復次善男子。我欲涅槃。始初發足。向拘尸城。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã dục Niết-Bàn 。thủy sơ phát túc 。hướng câu thi thành 。 有五百力士。於其中路。平治掃灑。中有一石。 hữu ngũ bách lực sĩ 。ư kỳ trung lộ 。bình trì tảo sái 。trung hữu nhất thạch 。 眾欲舉移。盡力不能。我時憐愍。即起慈心。 chúng dục cử di 。tận lực bất năng 。ngã thời liên mẫn 。tức khởi từ tâm 。 彼諸力士尋即見。我以足拇指。舉此大石。 bỉ chư lực sĩ tầm tức kiến 。ngã dĩ túc mẫu chỉ 。cử thử Đại thạch 。 擲置虛空。還以手接。安置右掌。吹令碎沫。 trịch trí hư không 。hoàn dĩ thủ tiếp 。an trí hữu chưởng 。xuy lệnh toái mạt 。 復還合之。令彼力士貢高心息。 phục hoàn hợp chi 。lệnh bỉ lực sĩ cống cao tâm tức 。 即為略說種種法要。 tức vi/vì/vị lược thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令其俱發阿耨多羅三藐三菩提心(出涅槃經第十四卷)。 lệnh kỳ câu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm (xuất Niết Bàn Kinh đệ thập tứ quyển )。 經律異相卷第五 Kinh luật dị tướng quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:42:37 2008 ============================================================